Habent sua fata libelli

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Habent sua fata libelli » настоящее » Действуй строго по закону, То бишь действуй… втихаря. [10.11.2019]


Действуй строго по закону, То бишь действуй… втихаря. [10.11.2019]

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

ДЕЙСТВУЙ СТРОГО ПО ЗАКОНУ, ТО БИШЬ ДЕЙСТВУЙ… ВТИХАРЯ
https://forumupload.ru/uploads/001b/0d/4d/39/t929541.gif
Eric Ryker x Deva Stanley
Дом Дэвы Стенли

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .

Что касается ума,
Он светлехонек весьма:
Слава Богу, отличаем
Незабудку от дерьма!
© Л.Филатов

Дэва ищет того, кто приведет в порядок её сад. Эрик преследует свои цели.
Лорин громко смеётся, подглядывая в окно.

Отредактировано Deva Stanley (2021-04-14 22:39:26)

+1

2

[indent] У миссис Глории Мун миловидное ухоженное лицо. Безупречный макияж, очень естественный цвет волос - явно давно уже седых, но  умело окрашенных. Миссис Мун нервничала - это видно по тому, как она то и дело касалась кончиками пальцев полей шляпки, несколько старомодной...  или же наоборот остромодной? Хрен ее поймет, Эрик в таких дамских штучках никогда не разбирался.  Впрочем, даже  в таком нервозном состоянии, она пытается сохранять самообладание, говорить негромко, ровным спокойным томном, по возможности пряча эмоции.
- Вы уже помогали в похожей истории. Мои дальние родственники обращались к вам, остались очень довольны тем, как вы сумели...
Она замялась, подбирая правильное слова.
- ... разрулить ситуацию.
Истинные леди в "пикантных" ситуациях не называют имен каких-то третьих лиц, но Райкеру они не нужны. Он и так знал-понимал, о ком (и о чем) шла речь.

[indent] У миссис Глории Мун муж-подкаблучник, с хорошим капиталом и большой пенсией. Он ни в коем случае не должен знать о том, что его жена посещала частного детектива. "Надеюсь на вашу порядочность, мистер Райкер". Рик кивал.  Вступление затягивалось, но он терпеливо ждал, чуть склонив голову к правому плечу. Привычка, блин. Молчал, не задавал вопросов клиентке.
Легкий стук в дверь. Секретарь  Райкера, миссис Элис Брайт, принесла чай для посетительницы и кофе для Эрика. Элис примерно ровесница миссис Мун. Конечно, куда более охотно Рик взял бы на работу дамочку помоложе... чем она сам. Но увы. На те смешные деньги, что Райкер в состоянии платить помощнице, согласилась только скучающая пенсионерка.
"Мне достаточно моей пенсии, но не хватает биения жизни." Что же, этим он ее обеспечивал сполна.

[indent] У миссис Глории Мун есть единственный сын Леонард, Лео. Поздний ребенок, гипервозлюбленное чадо. С выложенной на стол фотографии на Рика смотрел неопределенного возраста мужичок. Гладко причесанные волосы, чисто выбритое лицо с выразительным носом и вполне себе мужественным подбородком. Наверное, он нравился женщинам... раньше. В прошлом, до того, как его глаза стали пустыми, а на лицо легла печать обреченности и покорности всему на свете. Было ясно, что это тот самый тип безвольных мужчин, которых женщины  называют "мужчинками".
[indent] Рик слушал клиентку, и мысленно сочувствовал Лео. Бедолаге  не повезло в этой жизни так, как вообще мало кому может не повезти. С самого рождения в голову ребенка вбивалось, что он - баловень судьбы, которому досталась лучшая в мире мать. Ну, и не самый плохой отец. И что он должен всю жизнь держаться как можно ближе к отцовским штанам, не выпуская из руки подол маминой юбки. Ибо только мать может сделать его абсолютно счастливым. Ну, а отец всегда будет материально поддерживать их идиллию.
[indent] По мере того, как Лео взрослел, маман все сильнее начинала опасаться того, что он скоропалительно женится, и какая-то чужая  женщина  отодвинет ее в сторону от любимого дитяти. Поэтому как только ревнивица замечала у сына малейшие признаки любовного томления, они тут же объявлялись симптомами переутомления. Поднимались нужные связи, и Лео, скромный чиновник в отделе образования,  где переутомление никак ему не грозило, тут же отправлялся на какой-нибудь медицинский курорт. "Подлечить нервы". Даме его сердца сообщалось, что её избранник страдает расстройством психики, и в данный момент у него период обострения заболевания. Конечно, после такого ни о каком романе и речи быть не могло - девушка навсегда исчезала из поля зрения Лео, а маман на время успокаивалась. Так уже бывало несколько раз, но вот сейчас дело приняло неожиданный оборот.  [indent] Похоже, на этот раз девушка действительно влюбилась в тихого интеллигентного мужика без вредных привычек. И усомнилась в рассказе потенциальной свекрови. Съездила в место "лечения" Лео, "обнюхала" там все. Вызвала кавалера на откровенный разговор. По его результату пришла к миссис Мун и поставила ее перед фактом: что бы маман не делала, они с Леонардом поженятся. И забудут о ее существовании, как о страшном сне.
[indent] "Вы должны собрать на нее компромат. Любой. Чтобы Лео понял, что нарвался на aферистку, которой нужны только его... наши семейные... деньги и связи. Он должен бросить эту... (тут последовало такое ругательство, которое Рик услышал впервые, постарался запомнить, чтобы при случае поразить им завсегдатаев любимого паба) и не смел даже вспоминать о ней.
На втором положенном на стол снимке - симпатичная молодая женщина лет тридцати. У нее доброе лицо и задорная улыбка. Она обнимала большую собаку - черного ньюфаундленда. На обороте фото был от руки написан домашний адрес женщины. Мисс Селены Иствуд.
[indent] Да уж. История действительно похожа на ту, в которую меня втягивали ее родственники. Хорошо бы разрулить ее, цитируя эту старую крысу, в пользу Лео. Чтобы он наконец-то избавился от маменькиного ига. И стал счастливым рядом со своей девушкой. Она славная. И похоже, любит его.
- Конечно, миссис Мун. Приложу максимум усилий, чтобы все разрешилось наилучшим образом. И да, все будет строго конфиденциально. Не беспокойтесь. Задаток, пожалуйста. Напоминаю, он не возвращается. Спасибо.
[indent] Задаток весь ушел на зарплату Элис Брайт. Рик был ей должен... уже довольно давно. А денег у него долго не было, потому что он наконец-то выплатил все до пенни за дом. Да, на какое-то время пришлось ограничить себя (и не только себя, помощницу в том числе) во многом. Зато теперь дом - собственность Райкера.

[indent] Миссис Мун ушла. Рик сел на велосипед и поехал в парк. Просто покататься. Так ему всегда лучше думалось. А подумать было над чем.  Ну, хотя бы продумать, каким образом поморочить голову клиентке видимостью работы над ее делом. Заодно придумать, как выйти на контакт и разговор с мисс Селеной Иствуд.
[indent] Велопрогулку Райкер закончил на той самой улице, где жила Селена. Она была такой же симпатичной и уютной, как и та, на которой обитал он сам.
Рик остановился у фонарного столба, чтобы напиться из фляги. Внимание привлек трепыхавшийся на нем полуоторванный ветром листок бумаги.
"Нужен садовник для обрезки деревьев... по адресу..."
Блин, это же соседи Селены.

[indent] На следующий день Райкер на том же самом велосипеде подъехал к дому, в котором обитал некто, жаждущий обрезки сада. В садово-огородных делах Рик не смыслил ничего. От слова "совсем". Но ведь не боги горшки обжигают.
Сосредоточившись на этой мысли, он стукнул в дверь.

Отредактировано Eric Ryker (2021-05-04 23:55:58)

+2

3

Английский сад представлял собой нечто невообразимое, бессмысленное и даже ужасающее. Увидев такой сад впервые, Дэва Стенли вполне одобрила чуть запущенное состояние, вольность и некоторую хаотичность; она радовалась тому, что отсутствует необходимость в беспрестанном уходе, поскольку предпочитала реже допускать на свой участок чужаков, да и расходовать деньги совсем уж бессмысленно не хотела. Кто мог бы точно сказать, сколь долго им придется ещё существовать в этом безумном мире почти без магии? Никаких накоплений не хватит! Только вот радость Дэвы не длилась долго.
Ощущение естественной красоты было обманом в той невероятной степени, что ранила Дэву прямо в далеко уже не каменное сердце. Свобода и непринужденность, вдохновившие ее на покупку дома с довольно большим участком, оказались лишь видимостью. Оказалось, что за простотой должна была быть скрыта детальная продуманность, следовало выдержать стиль, создать неповторимый характер… Садовник все копошился, прохаживался по дорожкам, показательно подрезал ветку-другую и постоянно жаловался, мало ему, видите ли, платят. Когда Дэва в очередной раз пыталась выяснить, чем именно он занимался в этот раз, если заметить проделанную работу было невозможно, мистер Мур страшно оскорблялся, обижался, бухтел себе под нос что-то про принципы организации участка, которые идеально отражают ее социальное положение. Дэва соглашалась, поскольку невероятно часто путалась в паутине дорожек и натыкалась на кусты в самых неожиданных местах, что прекрасно соотносилось с их сложным и запутанным положением в этом чужом мире. Если же этот аргумент не производил должного впечатления, мистер Мур прибегал к тяжелой артиллерии, отводил ее к очередному розовому кусту и демонстрировал его с такой гордостью, с которой бабушки обычно представляют подругам своего во всех отношениях идеального внука.
Мистер Мур определенно был в преступном сговоре с психиатром. Иначе объяснить рвение, с которым он выращивал ароматные травы, было невозможно. Чабрец, розмарин, лаванда… Дэва отчаянно чихала.
На участке было несколько неприхотливых тисовых деревьев, из колючего тиса была сформирована живая изгородь. Приятные растения. Дэва где-то читала, что среди деревьев тис считается долгожителем, а потому была довольна им ещё больше. А вот бобовник, (любовно высаженный в хорошо освещенном месте - прямо за окном), название которого она никак не могла запомнить – чаще раздражал. Невысокое деревце с пышной кроной и ужасающе жизнерадостным цветением. Требовало регулярной обрезки – это Дэва запомнила. Кроме того, она точно знала, что деревце не любит холодный ветер и может даже отложить свое безудержное цветение. Хорошо бы ветру случаться чаще.
Пихта корейская, которую «любимый» садовник подсмотрел у Лорин, преподнесла ещё один пугающий сюрприз - пурпурно-фиолетовые шишки. Малахитница злилась, ругалась, но погубить растения не могла. А мистер Мур продолжал свою подрывную деятельность.
Неизменно радовали хозяйку участка кусты смородины и шиповника, а вот совершенно бесполезная и капризная азалия требовала особого ухода и вечно прибывала в суицидальном настроении. Что могло вселить в нее желание хоть чуточку бороться за жизнь – неизвестно. Кроме того, в последнее время стало подозрительно пахнуть валерианой, но найти ее не удавалось.
Остальные бесчисленные цветы и кустики Дэва не смогла бы распознать и под страхом смерти. Для нее их расположение оставалось таинственным и хаотичным, понять великий замысел садовника женщина не могла. А потому ругалась с ним все чаще, и вот, однажды, мистер Мур оглушительно хлопнул… Калиткой. В ту же неделю мисс Стенли осознала масштабы работы, которую тот обычно делал, но выдающееся упрямство мешало попросить прощения. При помощи хихикающей Лорин было написано и расклеено объявление. Поиски нового садовника были объявлены торжественно открытыми. Но желающие не спешили собираться вокруг ее дома с рекомендательными письмами. Почему-то.
И Дэва уже сама выполняла какую-то простую работу в саду. Морально готовилась звонить Муру, черствому человеку, который не смешил мириться первым. Она уже не надеялась, и побежала открывать так спешно лишь из-за того, что Лори опять могла пробраться через окно…
- Неужели ты умеешь проходить через дверь…
Фраза оборвалась. Дэва даже отступила на шаг, обнаружив за дверью незнакомого мужчину. Не то чтобы испугалась, но тут маньяки девушек душат, следует проявить разумную осторожность.
- Что вы здесь делаете?!
Женщина потеребила рукав зеленого платья. Выглядела она довольно воинственно и уже пыталась припомнить, как далеко от двери находится кочерга. Или тяжелая ваза.

+2


Вы здесь » Habent sua fata libelli » настоящее » Действуй строго по закону, То бишь действуй… втихаря. [10.11.2019]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно